5 cech agencji tłumaczy

5 cech agencji tłumaczy
  1. Rozległa baza tłumaczy i zdolności produkcyjne dostosowane do Twojego projektu

Przy dużych projektach tłumaczeniowych, obejmujących dziesiątki lub setki stron, ważne jest, aby agencja miała wystarczającą bazę tłumaczy. Małe biuro z niewielkim zespołem freelancerów może nie mieć wystarczającej liczby specjalistów, aby przetłumaczyć obszerną specyfikację techniczną na najbliższy poniedziałek.

Obszerne tłumaczenia biznesowe wymagają pracy zespołowej

Czy wiesz, że przeciętny tłumacz może przetłumaczyć około 8-10 stron dziennie? Przy napiętych terminach konieczne jest podzielenie dużych projektów tłumaczeniowych. Dlatego istnieje potrzeba zgranych i doświadczonych zespołów lingwistów.

Aby sprawdzić, czy agencja ma doświadczenie w obsłudze dużych projektów specjalistycznych, zapytaj o przykłady podobnych realizacji i poproś o referencje. Dowiedz się, ile stron tekstu dziennie agencja jest w stanie przetłumaczyć. Skonkretyzuj również tematykę i kombinację językową.

  1. Skuteczny system zapewniania jakości zamiast pustych deklaracji

Wszyscy obiecują wysoką jakość, jednak co oznacza to dla agencji, która ma zająć się trudnym tłumaczeniem technicznym lub prawnym?

Jak sprawdzić, czy znalazłeś wiarygodnego partnera? Potrzebne jest więcej niż tylko tłumaczenie. Aby uzyskać doskonały przekład, konieczne jest zaangażowanie wielu doświadczonych osób.

Najlepsze agencje tłumaczeniowe angażują korektorów, ekspertów technicznych i native speakerów w proces weryfikacji. Dzięki nim możesz mieć pewność, że tłumaczenie Twojego raportu finansowego jest nie tylko wiernym i poprawnym przekładem, ale także brzmi naturalnie i dobrze reprezentuje Twoją markę.

Przed rozpoczęciem współpracy dowiedz się, w jaki sposób agencja gwarantuje poprawność tłumaczenia. Istotne są procesy rekrutacji podwykonawców oraz zastosowanie sprawdzonych narzędzi do tłumaczenia, które zapewniają spójność terminologii. Zwróć uwagę na biura tłumaczeń, które wprowadziły procedury zapewniania jakości zgodne z normami ISO.

  1. Zarządzanie tłumaczeniami w wielu językach, które ułatwi Twoją pracę

Dobra agencja tłumaczeniowa to przede wszystkim doskonała organizacja, która ma kontrolę nad setkami plików i zapytań. Właśnie tutaj specjalista ds. zarządzania projektem pełni rolę dyrygenta, składając zespół tłumaczy, przypisując strony do przekładu i zapewniając dostarczenie tekstów na czas.

Dzięki Project Managerowi, który rozumie Twoje potrzeby, zaoszczędzisz czas i nerwy

Wystarczy przesłać plik do swojego dedykowanego Project Managera. PM zna procedury i preferencje Twojej firmy. Przekład dokumentacji na język angielski i hindi zostanie dostarczony jeszcze przed cotygodniowym spotkaniem z inwestorem. Możesz spać spokojnie, ponieważ doświadczony PM czuwa nad projektem. Zajmie się koordynacją tłumaczy i weryfikatorów pracujących w różnych strefach czasowych.

  1. Kontrola nad terminologią dla klarownej komunikacji

Odzyskaj kontrolę nad komunikacją w swojej firmie! Język często obfituje w synonimy, a to nie Twoja wina. Na przykład, jedni mogą nazywać to "oceną wpływu", podczas gdy inni przetłumaczą to jako "analizę oddziaływania". Ten sam element, który przypomina rurkę, może być nazywany "tuleją", "bobinem" lub "gilzą", w zależności od tego, co jest przyjęte w danej fabryce.

Jak możemy się porozumieć, używając różnych terminów?

Nieporządek w terminologii prowadzi do nieporozumień i kosztownych błędów dla przedsiębiorstwa. Można temu łatwo zapobiec, tworząc spersonalizowaną bazę terminologiczną i dbając o spójność terminologii branżowej we wszystkich tekstach.

  1. Terminowa i kompleksowa obsługa dostosowana do tempa Twojej działalności

Najlepsze agencje tłumaczeniowe działają szybko i elastycznie. Jeśli na ostatnią chwilę okazuje się, że oprócz tłumaczenia pisemnego materiałów szkoleniowych, potrzebujesz również napisów do filmu, bądź że anglojęzyczny trener jest niedostępny i potrzebujesz hiszpańskiego tłumacza, profesjonalne biuro tłumaczeń poradzi sobie z tym bez problemu.

Zaletą większych agencji jest szybki dostęp do sprawdzonych tłumaczy o różnych specjalizacjach. W jednym miejscu możesz znaleźć tłumacza pisemnego, ustnego i zamówić tłumaczenie audiowizualne. Dzięki temu zaoszczędzisz czas, który musiałbyś poświęcić na poszukiwanie różnych dostawców i ustalanie zasad współpracy.

Jeśli szukasz sprawdzonego dostawcy usług tłumaczeniowych dla swojego biznesu, skontaktuj się z nami! Porozmawiajmy o tym, jak możemy pomóc Ci odnosić kolejne sukcesy.