Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenia dla firm

Tłumaczenie na wiele języków jednocześnie w ILS Translations nie stanowi problemu tłumaczenie na wiele języków dzięki naszej współpracy z ogromną bazą tłumaczy z całego świata! Dzięki stałemu kontaktowi z naszymi tłumaczami z Europy, Azji i Afryki, nie spotkaliśmy jeszcze projektu, którego nie bylibyśmy w stanie wykonać z powodu braku znajomości danego języka. Tłumaczenie jednego tekstu na kilkanaście języków to oczywiście złożony proces, który wymaga uwagi, skupienia i zaangażowania ze strony naszych Projekt Managerów. Dlatego warto powierzyć takie projekty doświadczonej agencji tłumaczeń, która znajdzie odpowiednich tłumaczy dla każdego języka, skonsultuje się z native speakerami, ujednolici tłumaczenia i dostarczy kompletny projekt.

TŁUMACZENIE ROZSZERZONYCH KONTRAKTÓW

Wielu przedsiębiorstw spotyka się z wyzwaniem tłumaczenia rozległych kontraktów, które są przekazywane od lub do zagranicznych kontrahentów lub zagranicznych filii firm. Oczywiste jest, że takie dokumenty muszą być tłumaczone przez tłumacza, który nie tylko zna odpowiedni język, ale także jest zaznajomiony z terminologią dokumentacyjną. W kontraktach i umowach firmowych często występują słowa i zwroty, których przeciętna osoba po prostu nie rozumie. W ILS Translations utrzymujemy stałą współpracę z tłumaczami, co pozwala nam dobrze zrozumieć ich specjalizacje, takie jak prawo, medycyna czy BHP. Dzięki temu możemy nawiązać współpracę z najlepszym możliwym kandydatem dla każdego projektu.

TŁUMACZENIE POUFNYCH INFORMACJI

Większość projektów tłumaczeniowych dla firm zawiera poufne informacje. Przedsiębiorstwa, które zmuszone są do tłumaczenia poufnych dokumentów, informacji handlowych czy nawet składników produktów ze swojej oferty, zawsze obawiają się wycieku tych informacji. Dlatego agencje tłumaczeń powinny posiadać system bezpieczeństwa i współpracować tylko z profesjonalnymi tłumaczami, którzy przestrzegają tajemnicy zawodowej. W naszej agencji tłumaczeń wdrożyliśmy system bezpieczeństwa informatycznego ISO 27001 i przykładamy szczególną wagę do ochrony informacji poufnych, zasad ochrony danych osobowych i tajemnicy przedsiębiorstwa podczas pracy.

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI PRODUKTOWYCH I ETYKIET

Dla zagranicznych przedsiębiorstw wchodzących na polski rynek lub dla polskich firm planujących działania międzynarodowe, tłumaczenie instrukcji użytkowania produktów i treści na etykietach to jedno z kluczowych zadań. Takie tłumaczenia muszą być bardzo precyzyjne i poddane weryfikacji przez native speakera, aby nie wprowadzać użytkowników w błąd. Niewłaściwie przetłumaczona instrukcja lub treści na etykietach mogą przyczynić się do znacznych strat, czego żadna firma nie chciałaby doświadczyć.

Jeśli Twoja firma stoi przed wyzwaniem przeprowadzenia tłumaczenia dla firm, teraz wiesz, na jakie cechy profesjonalnych tłumaczeń dla firm warto zwrócić uwagę. Zawsze, a zwłaszcza przy tłumaczeniach dla firm, warto rozpocząć współpracę z doświadczoną agencją tłumaczeń.